(1.5.3)656-4-20 沃杜布 埃文
作者:Trevo   未知之书:陌生人的故事最新章节     
    (1.5.3)656-4-20沃杜布埃文

    安东尼奥的提问(指“什么是道路,什么是真理,什么是生命呢?”)引发了少年思考一些不曾有过的东西,道路、真理、生命,事实上,像烧红的铁浇入凉水,它们那时把脑子搅合得乱七八糟。埃文的回答,如自己所认为,是不够纯粹、不尽完善的,兴许比疯子的胡言乱语稍有逻辑,却远远不能达到学者对他的期望。

    或者,问题没有答案,本身是一些不明含义的音节,是一位年轻的牧羊人独自弹奏里拉琴,为了清磨时间的哼唱。而紧接着他的回答,也像田园牧歌,让少年着实无法理解,那双绿宝石般的眼睛闪耀着,他说了一句古代语,nonegoquaerentemventodarevelaiubebo,nectibi,utinvenias,longaterendaviaest,然后说,有一天埃文自然明白这句话的意思。

    也许都是他的一厢情愿,虽然对未知的知识应有期待,如同航海家们对未知海域的探索,但是埃文自己都不晓得,生命里有没有学习古代语的那一天,更说不上理解含义了,好比没有一艘船找到传说的深海残章,也没有人见过海的彼岸。

    走到多米尼克巷的尽头,从这片内城的高地,他们能望见漆黑沉沉的海洋,码头零星的光像一只海蛇,在浪花和浪潮里灵巧穿梭,“它们上哪去?”少年很想问。

    “关于圣殿骑士考验的事情,你了解些什么吗?克莱门特牧师说,你打算加入骑士团。”安东尼奥很不应景地问道。

    好在圣殿骑士就是这天埃文从安东尼奥处能听进耳朵的单词了,对于这支骑士团的向往,少年的梦总环绕它,他梦见过身穿铮亮的骑士甲,进到神殿,单膝跪地,张开白羽的天使向他伸出手,在明亮的光和动听的琴声下,但后来,钟声叫醒了他。

    美好的梦是想成为圣殿骑士的一个缘由,而另一方面,骑士小说是埃文最喜欢的读物,可能对于一个男孩来讲,高洁的品质、受人尊敬、有着神圣意志是极高的荣耀。孩子不知道的是在权力的外衣下,功利主义的心可从来不会背叛金圆饼。不要因为埃文有梦想就嘲笑他不谙世事、天真、愚昧,这不是男孩的错,任何人读完了承载最美好的乌有之乡的文字,最理想的方式就是把它全部忘掉,否则,与现实的对比会使他们在水深火热里挣扎。

    牧师也对此有一定的顾虑,每当埃文问起,他委婉地避开了话题,不是出于自私,相反,他教给埃文认识世界的方法,并教导男孩善良的品质。谈论这些知识的文章很晦涩,因此耐心是最重要的品质,每当埃文不理解含义,牧师会反问他自己,是不是换一种教授方式比较好。克莱门特牧师总说,合格的导师从不责备学生的愚笨。

    某人的笔记:它得归咎于沃杜布地理位置的偏僻。沃杜布的人口和税收的数额不如其他城那样可观,“圆饼”自然而然地就少了。无法支配更多的金币,这意味着贫瘠,也更难吸引骑士们的注意。

    “是的,我想成为骑士团长,”走又过了两条小巷,一条街道后,埃文差不多清楚了自己的状况,既不怎么了解自性,也完全不了解花里胡哨的仪式、神秘物品;剑技,都是向卫兵们讨教的,到现在他知道的也只些基本的动作,比如,劈砍前要找好角度,要使用手臂的力量等,都是经验之谈。好比沃杜布的石屋,简陋但却有地方文化和风俗性,于是少年坦言道:“但是我还不了解考验的内容。”

    “我不知道哪个形容词评价你更为合适,”当安东尼奥发现少年被一堆不知名的抽象词汇包围时,对他来说,没有比折衷主义的态度更实在的一类了,“是勇敢,还是鲁莽?”

    某人的笔记:勇敢是怯懦和鲁莽的中道

    经过取水池时,两边街道空荡荡的,暗淡的星光向它洒下,把些许自然的指引投射到人间,像一幅静物画,虽然比不上久负盛名的艺术品,可它出现在了眼前,让埃文的眼光停留在光线和简单几何图案的视角幻觉中。安东尼奥却不说话,沿着街道大步向前,匆匆忙忙地从杰作走过,没有停下来看一眼,埃文觉得他对主的造物有失恭敬。

    明明没在赶时间,难道夜晚使他忐忑不安吗,少年暗想。

    “我们到了。”

    他们到达后,安东尼奥点亮了一盏幽绿的提灯,没有按照习惯把客人领到客厅,而去了书房,一个狭小的空间。埃文紧跟他,借用弱光费力观察着,在惊愕中,他发觉房间实际上不小,书籍占用许多位置。就这个数量和类别而言,安东尼奥的藏书看起来丰富极了,不过书的摆放层次混乱,没有被完好地分类,有一部分甚至胡乱地放在地毯上,躺在过道的中央,像一处等待发掘的古代宝藏,或许更准确地说是像无数的知识堆砌的祭坛,等待祭祀的祭品。

    安东尼奥去找翻译稿了,埃文不明白学者如何自己把自己的稿子弄丢的,当少年发现一本小书《赞美新骑士团(delaudenovaemilitiae)》,意外惊喜让他把种种疑虑、案件之类的问题抛到脑后。这本书是古代语所作,赞美了圣殿骑士的品性,很多人没有读过它,这是因为书的年代久远,而且抄本也屈指可数。学者的书不仅有古代文原文还有译文,埃文必须承认,这似乎也太不可思议了,难道安东尼奥在进行古代文献的翻译工作吗?

    翻开略微褶皱的书皮,埃文可以肯定这内容就是自己所想的。

    从不缺乏纪律,也从不轻视服从,正如圣典所见证,未受管教的子女必将灭亡...他们拒绝一切多余的衣食,满足于所需要的,弟兄们快乐而清醒地一起生活,团结在一个家庭中...对公正的而不是对贵族血统的尊重。彼此竞争,彼此依靠,从而成全了主的律法...以信仰为内,以意志为外,...,每人以手持剑,接受良好的战争训练。...那么,你们这些骑士,自信地前行吧,以坚强的心灵击退主的敌人,要知道无论死生,都不能将你与主的爱隔绝,在每一次危难之时必然高呼:“我们活着或者死了,我们都是属于主的。”

    他准备好回答学者三个问题其中之一了。

    某人的笔记:假若没有道路,人们的行为就易流于肤浅、错乱,然后就浪费掉了。